Showing posts with label Politics. Show all posts
Showing posts with label Politics. Show all posts

February 24, 2012

Music: "D'un temps, d'un pais" by Raimon... La Nova Cançó, music for a cultural revolution

"Los libros son nuestras armas" (Books are our weapons).
Brilliant counter march on Tuesday, February 21st,
following Lluís Vives incident on Monday
Here I've been posting about how wonderful Valencia is, and meanwhile things have gotten ugly here in local politics. There has been an escalation in confrontations between a group of student protestors, mostly from Lluís Vivesa secondary school located in Valencia's center, and horribly incompetent riot police. The high school students have joined their teachers in protesting the "recortes" (budget cuts) in public education. Here in Valencia this has been a particularly bitter affair, given that the PP regional government has repeatedly implicated itself in a number of corruption scandals involving the embezzlement of public funds or the extravagant use of public money on frivolous and elite spectacle events instead of public infrastructure and services. This past Monday things turned violent. The police manhandled and then beat some of the students during a protest, and apparently also in the process beat teachers, parents, and onlookers nearby. Shedding light on how out of touch the police are, video of the police chief shows him talking about the students as "el enemigo" (the enemy). Everyone is quite naturally worked up about it, and some have taken to sensationally likening this "Valencian Spring" to the Arab Spring. (To follow these "Primavera Valenciana" events more closely, go to this story-feed page.)



I remind you that, "La corrupcion, como la paella en ningun sitio, se hace como en Valencia."
(
"Corruption, like paella, in no place do they make it like in Valencia.")

A whole series of suspicious and disturbing things have surrounded all these events. For example, on Monday evening, if one were to tune in to one's Catalan-language news, one would have seen two _very_ different stories on Canal Nou, the Valencian-run TV station, versus on TV3, the Catalonia-run channel, about the events at Lluís Vives. TV3 showed the images of the police beating teenagers in clear disproportion to the protesters' actions. Canal Nou, in what was clear ideological bias in favor of the local government, showed no video of the violence, just the protest, and then mostly showed video of various government officials talking about the incident with their predictable spin of "protesters shouldn't recur to violence". This form of media distortion on Canal Nou is no real surprise. The channel has been manipulated by the PP government for years. But it is sad that it would carry to the extent of attacking an idealistic and active youth in the self-interest of protecting a jaded and decaying political class. 


You can see a slideshow of powerful images of the police attacks on protesters at Public.es

Yet, let's not disparage the actual workers at Canal Nou, who Tuesday held their own protest about the station's media manipulation of Monday events, complaining that the Canal Nou's directors changed the story: "Se ha criminalizado a los jóvenes presentando a los policías como víctimas" (It has [falsely] criminalized the youth [while] presenting the police as victims). All of this stinks of the usual Valencian PP paranoia and persecution complex reaction to any legitimate criticism and popular complaint. (While I love most everything about Valencia, I find the politics here —PP and PSOE alike— to be one of the city's few shortcomings.) One wonders what economic miracles the PP government here could produce were they to invest this energy they waste on pageantry and the _show_ of success on the actual foundations of success in a modern society: education. (If only the PP would apply some of its neoliberal reforms to the political class, and make it easier to fire incompetent political leaders.) Kudos to the Canal Nou employees, as it now (as of Wednesday) appears that that Channel is taking the protests seriously. Score one for 'speaking truth to power'.


Canal Nou's webpage on Wednesday, February 22nd, the day after the station's workers
protested the directors' manipulation of the news coverage of the Lluís Vives students

It wasn't just students. Parents and teachers, enraged at the
police's treatment of students, also got involved
As it turns out, I first learned of the Monday protest because one of my co-workers had a teenage daughter who was involved in the protest and whose leg was badly scraped Monday as she was dragged on the street by some of the police. Needless to say, she was worried about her daughter, but also furious at the police and eager to see all of this bring about some kind of change in the local Valencian government's handling of public protest and complains about the "recortes". In our brief conversation about it, she and I were talking about the need for student protestors to keep positive, despite this infuriating turn of events. Keep positive as both a tactic, to shame the government, and also as a legitimate source of their youthful strength and social authority, since they are the future of the country and any government would be foolish to ignore them or dismiss them (as the current government seems to currently be doing). 

For a wonderfully playful, if also a bit depressing video montage and critique of this Valencia problem, 
I highly recommend you watch this music video, which uses a song written a while ago by Jaume Sisa, 
"Qualsevol nit pot sortir el sol" (transl. from Catalan: Any night the sun might come out), and foregrounds 
images of the many ways that Valencia's government squandered its wealth on special events 
rather than on basic public institutions. (It certainly provides a contrasting perspective on many of the
spectacular tourist highlights I've been showing of Valencia's capital.)

Forgive me for what may seem like a total change of subject, but as it happens I've been listening a lot recently to a Catalan-language song which I think really nicely encapsulates these issues of reform, hope, but also social critique. "D'un temps" by Raimon was, in its day, music for a cultural revolution, and I think it's worth taking a look at it here both for its importance to Catalan-language culture, as an example of La Nova Cançó, and as a timeless message for advocating change and reform without falling into bitterness about the seemingly intractable nature of political corruption and the indifference of power to real justice. (Without, in other words, ceding the debate to the powers that be, who would want us to get frustrated and give up our complaints.) 


Here I've embedded a copy of the song for you to listen to, and below you will find the lyrics:



I had been listening to some songs by Raimon, Ramon Pelegro Sanchis, and others of La Nova Cançó movement, as part of my usual language-acquisition trick: listen to music in a language, in this case Catalan, as a way to get a twofer, new language phrases _and_ cultural insight. This song in particular really got me. Raimon wrote "D'un temps, d'un pais" way back in 1964, and I like if for how it is at one and the same time incredibly critical but also incredibly empowering and forward-looking. It jibes with a line I read from Reinhold Niebuhr many years ago, that we must have "hope without optimism." In other words, we should not be surprised if the future doesn't meet our high expectations, but that doesn't mean we shouldn't hold those expectations; because in being fervent in our hope that the future _could_ be better, we ourselves will take actions to make it so.

Raimon is a great starting place for learning about Catalan-language music and culture. (I can't help but note that he is Valencian, since he's from Xátiva. Yes, (many) Valencians speak Catalan, too.I think of him as a kind of Valencian equivalent of Bob Dylan, though admittedly not quite so prolific. Like Dylan, Raimon was part of a cultural movement in the 1960s which used folk music to address political concerns. Many of his songs therefore have a transcendent style and message. Maybe the parallels end there. While Dylan was "the original vagabond," "like a rolling stone," and a rebel's rebel, it wasn't like his singing in English was illegal or anything. Raimon's very act of singing his music in Catalan was. Speaking Catalan in public was illegal during the Franco dictatorship, and it took some real class and "collons" for him to do it. He faced legal sanctions and was blocked from certain events by the Regime, again, just for singing in the Catalan language.


The sixties in Spain. Catalan language as a cultural heritage worth fighting (peacefully) for.


Raimon's experience was characteristic of the movement la Nova Cançó, the name for the resurgence in Catalan-language in music during this period. He rocketed to fame and is probably most famous for his ballad, "Al vent" (1962), popular in the early 1960s and marking him as a serious song writer. He got a boost career-wise by collaborating with Els Setze Jutges, an important group for the movement whose members read like a who's who of important Catalan singers. Some prominent members are still famous today, especially Lluís Llach, whose song "L'estaca" (1968) is another of these iconic classics of the period, and Joan Manuel Serrat. (The name Els Setze Jutges comes from a Catalan tongue-twister ("trebalengua"): "Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat." Much of their music was playful, and used symbolism and humor to skirt around the Franco censors.) In the 1970s, during "la transición," Raimon and other Catalan musicians' music resurged in popularity, becoming a kind of soundtrack for the new Spain and its hopes for an open and diverse society. (When my wife first heard me play this music, she said: "That's what my parents used to listen to!") For a longer, more detailed discussion of the movement, its critics and legacy, read this web entry in Spanish. Among a future generation of Nova Cançó figures, you can find none other than Jaume Sisa, author of the song featured in the video at the beginning, and like Raimon a "cantautor" (a musician who writes his own songs, usually with some protest or critique content).


All of this is just some historical context for understanding the import of Raimon's lyrics in "D'un temps". He was writing at a time Spain when was growing, economically flourishing really, and yet paradoxically was still a political dictatorship. In other words, the seeds for social and cultural reform were taking root in the streets even while political institutions sought to constrain and repress many ideas, groups, "threats". Take a look at the lyrics, and you'll see how he rises above the frustration to put forward the argument that we already own the moment and have control over the future.

------------------------------------------------------
D'un temps, d'un pais (1964)

D'un temps                                   Of a time
que serà el nostre,                        that will be ours,
d'un país que mai no hem fet,        of a country that has never been made,
cante les esperances                    I sing about the hopes
i plore la poca fe.                          and I cry for the little faith.

No creguem en les pistoles:           We don't believe in guns:

per a la vida s'ha fet l'home            it is life which defines man
i no per a la mort s'ha fet.              and not death that has made him.

No creguem en la misèria,             We don't believe in the misery,
la misèria necessària, diuen,          the necessary misery, they say,
de tanta gent…                             of so many people...

D'un temps                                   Of a time
que ja és un poc nostre,                that is already a bit our own,
d'un país que ja anem fent,            of a country that is already being made,
cante les esperances                     I sing about the hopes
i plore la poca fe.                           and I cry for the little faith.

Lluny som de records inútils          Let's leave behind useless memories
i de velles passions,                     and old passions,
no anirem al darrere                      we will not march behind
d'antics tambors…                        the ancient (war) drums…

D'un temps                                   Of a time
que ja és un poc nostre,                that is already a bit our own,
d'un país que ja anem fent,            of a country that is already being made
cante les esperances                     I sing about the hopes
i plore la poca fe.                           and I cry for the little faith.

D'un temps                                   Of a time
que ja és un poc nostre,                that is already a bit our own,
d'un país que ja anem fent.            of a country that is already being made.

------------------------------------------------------

Having thought about these lyrics a lot, what I'm most struck by is the hopeful progression they offer. While in the first stanza he talks of "un país que mai no hem fet", very quickly he is already talking about "un país que ja anem fent" – from a country that has never been made, to one that is already being made. Or a shift from "un temps que serà el nostre" to "un temps que ja és un poc nostre" – from time that _will_ be ours, to one that already is a bit ours. And there's the subtle but poignant rejection of what "they say" about "necessary misery". Again, this in 1964, a decade before the end of the Franco Regime, and in a banned language!

Another topic which didn't make the cut this week: the "Golpe de estado de 
1981" or "23-F". Thursday marked the 31st anniversary of a famous failed military coup,
when Spain's young democracy was tested and many feared, even if only for a few hours,
that the country would fall back into a dictatorship. I think expats, in their armchair
commentary over the Garzón case don't appreciate how recent democracy is in Spain. The
still oh-so-controversial Amnesty Law of 1977 was only four years old when all of Spain
watched this coup unfold onscreen and wondered whether that was the end of the
experiment. In retrospect, with a firmer, healthier democracy, some are now
wondering whether the Franco regime abusers got off too easy in "la transición".

I've noticed a lot of "rencor" (bitter resentment or rancor) recently about the turn to the right and "no holds bar" politics in Spain... Camps miraculously acquitted. Garzón sentenced. (This post was originally inspired by all the buzz here and abroad on the recent verdict in the Garzón case. I won't dissimulate. I'm incredibly disappointed in the outcome. In systems of justice, sentences send messages. And it is the _wrong_ message to send that Baltasar Garzón, a judge, is the first and, I believe, so far _only_ person to be convicted for the Caso Gürtel.And now the so-called "Valencia Spring" in my hometown. It's enough to break a Left-leaning politico's heart. Surrounding all of these happenings is a lot of, "See, I told you the Spanish are intractably corrupt" in the expat blogosphere, or "Of course the political class doesn't care about the public" among the locals. Now I can understand this sentiment as a knee-jerk reaction from the angry and disenfranchised. But I actually think this sentiment, though human and understandable, is not the right way to direct anger and disappointment over injustice. Somehow we reelected this corrupt Valencia government, and it is hard not feel frustrated with how a political class so clearly corrupt and out of touch with the economic needs of its electorate is not fired for its incompetence. But I try not to let it get to me, and to instead think of the long road (not just the next election cycle). What these kids at Lluís Vives are showing people is that it is not about how we feel now, it is about what we do now for our futures.

Back in 1981, the King Juan Carlos interceded on behalf of the public, and helped diffuse the
coup d'etat by going on television and asking that the military return control to the Congress.
This irony, that it was the king who helped save Spain's democracy, is why many, including
even me, are so loyal to the royal family even though it's criticized as an anachronistic institution


I take this as the deeper wisdom of Raimon's song. It is about not ceding _any_ ground, not even the terms of the debate by succumbing to bitterness, cynicism, or defeatism. I'm hopeful that as people take to the streets to protest the injustices of this economic crisis —the pigheaded, untested and probably foolish ideology of "austerity"— we are all able to hold on to that positive spirit. (Consider this an extension of my earlier soapbox rant manifesto to willfully ignore the economic crisis negativity.) To not let the negativity of the powers that be —who keep telling us about "la misèria necessària", necessary cuts and economic misery— convince us that our future is not defined by us. Spain continues to be a country that is being made, and I'm hopeful that its future will be brighter than its past.

October 12, 2011

Two Spains, Many Spains: 1492 and "La Hispanidad"

"Here lies half of Spain. It died of the other half."
—  Mariano José de Larra, 19th-century Spanish satirist

John Vanderlyn's Landing of Columbus, 1847

Today is "La Fiesta Nacional de España," what was formerly "El Día de la Hispanidad" in Spain, and as such offers another opportunity to return to the theme of "las dos Españas" (see "Las dos Españas" entry). The narrative of "Two Spains" is very attractive for its explanatory power. Consider the deep significance of the year of 1492 in Spanish history. It was:

1) the year that the Catholic Monarchs ("los reyes católicos"), Queen Isabella I and King Ferdinand II, defeated the last outposts of Moorish occupation in Andalucía thereby unifying Spain,

2) the year when Christopher Columbus ("Cristobal Colón" in Spanish) "sailed the ocean blue," initiating Spain's imperial conquest of the New World, and

3) the year when all the Jews in Spain were either expelled or forced to convert to Catholicism, starting the Spanish Inquisition.

Don Quijote, one of many classics
from "El siglo de oro"
1492 thus marked the beginning of a high point in Spanish political power, and in particular Castilian and central Spain. It was not only the year that marked the completion of "la reconquista" of Spain by los reyes católicos, but the initiation of "la conquista" of the New World and the importation of all its wealth and territorial power. Isabella was the monarch from Castile, Ferdinand of Aragon. Their seat of power, though initially split between the two regions, would eventually be located in Toledo, near the center of the Iberian peninsula. (In 1561 the capital was moved to Madrid, also in the center, which has been Spain's capital ever since.) Thus would begin what would come to be called "El siglo de oro" (the Spanish Golden Age), running from roughly 1492 to the middle of the 1600s and marked by its wealth of cultural classics Cervante's Don Quijote, Lope de Vega's many plays, and Baltasar Gracián's philosophical treatises, among others, would all pass through the Castilian courts forging the basis for a nationalist national culture, a.k.a. "la Hispanidad."

"Tanto monta, monta tanto, Isabel como Fernando" (as much as the one is worth, so much is the other), the motto of the Catholic Monarchs symbolizing their sharing of power between Aragon and Castile. Here it is shown with the escudo of the reyes católicos, showing the castle and lion of Castile and the eagle and "senyera," or four red stripes on a golden background, emblems of Aragon's rule over the países catalanes. This is the first official seal of a unified Spain.

The 12th of October in 1492 was the day Columbus first spotted land in the Americas, so to celebrate it today as El Día de la Hispanidad is in part to celebrate the expansion of Spanish (read Castilian) culture across the globe. What's more, initially this holiday was known as "El Día de la Raza" (Day of the Race) to mark the meeting of the peoples of the New World and the Old. In the 1920s, a Spanish priest living in Argentina suggested substituting "la Hispanidad" for the more racially loaded term "la raza," reasoning that much as "Cristianidad" demarcated all the christian people, hispanidad would mark all the Spanish peoples ("pueblos hispánicos"). In some respect, the switch could be interpreted as focusing on the shared cultural heritage of Spanish-speaking people, rather than on the direct racial lineage. Yet, to give you a sense of the strong interlinking of centrist, Castilian culture, language, and religion, it was common to hear one say "habla en cristiano," speak in Christian, to mean speak Castilian Spanish, "castellano." (This use of "cristiano" interchangeably with "castellano" would continue in Spain up through the Franco dictatorship, the 1940s to 1960s.)

In 1958, the holiday's name was changed from "de la Raza" to "de la Hispanidad" in Spain (though, amazingly enough, not in most Latin American countries). "La Hispanidad," for better and worse, was still marked by the legacy of the earlier centrist and imperial period. Which is perhaps why in 1981 the newly formed democratic Spanish Congress renamed the holiday "Fiesta Nacional de España y Día de la Hispanidad," and then in 1987 dropped entirely the "Día de la Hispanidad" bringing us to the present name. Yet in much of the country today, October 12th is celebrated and known more informally as el día de la Virgen del Pilar, who incidentally is the patron saint of La Hispanidad and the Spanish Guardia Civil. Madrid marks the day with a parade of the country's military forces. So while in name it is no longer El Día de la Hispanidad, the holiday continues to be infused with that spirit.

There were Spanish critics of la conquista even during the Spanish Golden Age. This sketch showing the cruelty of conquistadores was included in Bartolomé de las Casas's accounts of the "destruction of the Indies" written in 1542.

Which brings us back to the Two Spains and a counter-interpretation of the modern-day significance of 1492. Many Spanish intellectuals in Hemingway's day, and really ever since, have sought to make sense of Spain's descent from political power in the 20th-century by reinterpreting 1492 and the Spanish Golden Age. Spain was a victim of its own success, so they reason. The readily available "cheap" wealth, gold and other treasures, from the New World kept the Castilian regimes from investing in the newer and (in hindsight) more enduring capitalist wealth brought with industrialization. Thus, scholars such as José Ortega y Gasset, so influential to the Generation of '27, reasoned, Spain was slow to modernize. Employing the racialized explanations common in early 20th century, they even saw the expulsion of the Jews in 1492 as an economic deterrent to Spain's modernization, since Jews were associated with financial innovations and modern intellectual traditions which had taken place in other European countries.

Photo of a group of authors, including Lorca (second to the left), later dubbed the "Generación del '27"

So 1492, once celebrated as a moment when Spain consolidated and purified its national identity, is also seen as a moment when the country got trapped in the past and turned away from many of the liberal European currents driving the Enlightenment and industrialization. And Americans will surely not be surprised to learn that there are contested politics today surrounding the significance of Columbus and the conquering of the New World. Spaniards traveling in Latin America, and particularly Mexico, might hear a local speak quite sarcastically of "la Madre Patria," referring to Spain and its alleged pretension of being the motherland for all Spanish-speakers. Such resentment is a lesson to anyone foolish enough to believe that shared language equals shared culture or understanding, though this is a sentiment which, at its core, is the ideal expressed in the celebration of El Día de la Hispanidad.

 
The flag of "la Hispanidad," with the three crosses representing
Columbus's three ships and the purple color from the Crown of Castile,
the region which gave birth to the Spanish language

Needless to say, even the counter narrative to 1492's significance suffers from both over-simplicity and a Whiggish view of the past. For one, despite the strong Castilian political dominance, throughout its modern history, Spain retained much of its regional cultural heterogeneity. Centralist authority was always contested, and rulers varied in how much cultural and political autonomy they deferred to the kingdom's different regions. (To anyone reading this in Mexico, please take it into consideration not to presume that Spaniards are uniform in their embrace of "la Hispanidad" and "la Madre Patria". Catalan and Basque people, and perhaps most Spaniards in general, identify less with the centrist tradition than with their own particular (and much less imperial) regional identities.) Moreover, the last thirty years have been marked more by Spain's Europeanification through the EU, or by the influx of immigrants coming from countries in Africa or eastern Europe that have little to do with this reconquista story. For these reasons and more, I continue to stress that there are not just Two Spains, but many Spains.

While there is still talk in Spain about "la Hispanidad" and Spain's special historical connection to Latin America, such talk today is better understood in the context of a global capitalism than a vestige of old imperial aspirations. The embrace of shared language and shared history is opportunistic and strategic, seen to be ways that Spaniards and Latin Americans can build transatlantic alliances to mutual benefit in a global economy usually dominated by Anglosaxon countries and the English-language.

September 30, 2011

Two Spains, Many Spains: "Las dos Españas"

"Here lies half of Spain. It died of the other half."
—  Mariano José de Larra, 19th-century Spanish satirist

Stereotypes and simplifications are sometimes a good starting point, but never a good end point. One of the more enduring narratives about Spain is that of "las dos Españas." The phrase comes from an Antonio Machado poem:

Ya hay un español que quiere             There is a Spaniard today, who wants

vivir y a vivir empieza,                         to live and is starting to live,

entre una España que muere               between one Spain dying

y otra España que bosteza.                 and another Spain yawning.

Españolito que vienes                         Little Spaniard just now coming

al mundo, te guarde Dios.                   into the world, may God keep you.

Una de las dos Españas                      One of those two Spains

ha de helarte el corazón.                     will freeze your heart.

— Machado, untitled poem, "LIII," in Proverbios y Cantares, ca. 1910s

For Machado and his left-leaning intellectual peers, dubbed the Generation of '98, one Spain was heavily Catholic, reactionary, and centrist, the other a secular (anti-clerical), progressive, modern and in this sense more post-Enlightenment European Spain.

A 1998 stamp showing the "Generación del 98," a group of novelists,
poets, essayists, and philosophers, among them Antonio Machado

Keep in mind that they were called the Generation of '98 because in 1898 they witnessed Spain's defeat in the Spanish-American War over Cuba. This loss quickly became the symbolic turning point in what would be the end of the Spanish Empire. As Spain entered the 20th century, the deep intellectual question was how it could recapture its political and cultural importance in a modern, industrialized Europe, having previously built its Empire around pre-modern institutions of religious conquest and New World gold.

This was the Spain Hemingway arrived to in the 1920s, a country that hadn't, as he saw it, completely fallen prey to industrialization and modernization. It still had that vitality and pre-modern spirit that Hemingway believed had been suffocated by industrialization and suburbanization in his home country. Machado, on the other hand, believed one Spain was holding the other new Spain back. One can quickly see how all kinds of cultural tensions can get folded into this modernization and anti-modernization story: centrist, imperial Spain (Madrid) versus capitalist, regional Spain (Bilbao, Barcelona); nationalist Spain versus European Spain; Catholic Spain versus secular, Enlightenment Spain… and so on.

Goya's Duelo a garrotazos (Fight with cudgels), painted sometime 1820-23 and likely a
critique of the volatile politics of the court of Fernando VII. The image is evoked by
some today to illustrate the long historical divisions of the Two Spains

My personal philosophy is that, rather than get caught up in local debates about whether one or the other Spain is the "real" Spain, it's useful to see this dualism as a core dynamism in Spanish culture, for better and for worse. Though as I will discuss in a periodic series of blog entries which I'll call, "Two Spains, Many Spains," even the notion of two Spains doesn't adequately capture the rich pluralism of Spain's many cultures and peoples today.

September 19, 2011

Local Vocab: "Los Funcionarios"

A simple answer to what is a "funcionario" would to be say that he or she is a state public employee. I think Americans often mistakenly interpret this to mean a functionary or bureaucrat, since these are usually the funcionarios that tourists and exchange students interact with. However teachers in public schools, doctors in the public healthcare system, not to mention nurses, policemen, firefighters, and garbagemen, are all also funcionarios. Indeed, as of 2010 one in six working Spaniards was a funcionario in the sense that their salary was paid by a local, regional, or national government administration. Much more of Spain's economy is run by public institutions, so many more people in Spain are state employees.

Yet this alone still doesn't help you to fully understand the reasons for the heated public debates in Spain over whether funcionarios are, according to some, the scourge of the Earth, people with overly cushy jobs and little incentive to innovate or care about providing good service, or according to others, respectable workers who provide normalcy and consistency in service, and who, given their large numbers, are likely to be someone you know personally.

Perhaps the biggest difference in government employees here in Spain and in the U.S. is that funcionarios can get a permanent position, a job for life, something like tenure in the U.S. academic system. So even while salaries are often lower than private jobs (though perhaps not so comparatively low as they would be in the States), this job security makes these positions a highly coveted and desirable career path. What's more, many of them have special perks, such as only working half days (many government offices are closed after lunch) or having longer holidays (i.e. teachers).

In all fairness, though, to get one of these positions involves jumping through hoops, complicated and highly competitive selection tests ("oposiciones") for very few openings. And many problems with the system are unintended consequences: it is hard for young people to move into positions filled by more experienced though aging staff, and rules intended to ensure fairness and objectivity in selection result in little flexibility to adapt to changing markets and social needs. In short, if you are not inside the funcionario system, if you run a family business, work for a corporation, or are an "autónomo" (self-employed), then you might be envious frustrated by the widespread presence of this power-wielding, overly protected class of employees.

It can result sometimes in a kind of culture wars, pro-funcionarios versus anti-funcionarios. I have seen friends strongly divided over the question of whether the public employee system needs to be heavily reformed, or thrown out entirely, or whether 'since it ain't broke, don't fix it.' One problem is that the image that Spaniards often first think of when they talk about funcionarios is also probably the local bureaucrat, maybe the town hall (ayuntamiento) administrative worker who pushes paper for a living and is in charge of said citizen's success processing their taxes or resolving some social security problem… such as your unemployment checks.

(For an excellent and humorous critique of life under this system, check out this Spanish short film, with English subtitles!)

In the heat of the economic crisis last year, when the government was exploring one route to balancing the national budget by cutting salaries and benefits for funcionarios, El País (one of the main newspapers here), did an excellent "radiography of public employees" in Spain. The article burst some common stereotypes about funcionarios. For one, most funcionarios, in terms of numbers, can be found in the public healthcare or education system. So cutting money or benefits for funcionarios means penalizing that doctor that treats you (think Spain's aging population) or that teacher who educates your kid, too. Moreover, only 40% of funcionarios had that mythical permanent position, so the majority of funcionarios were on part-time or temporary contracts and also experiencing some kind of job insecurity like everyone else.

A regional breakdown of population, public employees, and the ratio of inhabitants to public employees in 2010

But as an American, what is amazing about the El País radiograph are the sheer numbers, there is a funcionario for every 17-18 people inhabiting Spain. As of last year, 2.7 million of them in a country with a population of just 46.7 million. Another interesting thing is the wide variation across regions in reliance on and presence of the state. Almost 1 in 10 people are a funcionario in Extremadura, whereas only 4 of every 100 people in Catalonia are, Catalonia having a much stronger private economy than other regions in Spain. This means that any public initiative to reduce funcionario wages or benefits could be devastating for some regions, while barely affecting others. (Though despite all the loud ranting here about funcionarios, Spain is squarely in the middle range when its statistics are compared with other European countries.)


So keep an ear out for discussions about funcionarios. Whether this crisis erodes their social importance or reinforces it, funcionarios make up a central institution in the everyday lives of Spaniards, and chance are you'll hear people talking about it.

September 14, 2011

Note to Americans: PIGS is a four-letter word

Spain has been in the U.S. News _a lot_ this last year. And when it's not the usual buzz about tourism, it has been news about Spain's failing economy, the next domino in what could be the so-called collapse of the European economy. I don't think American newspapers bat around the acronym "PIGS" or "PIIGS" as much as British ones do, but I want to take this moment to say that this peculiar acronym says a whole lot more about those who use it than those it describes.

A "ninot" (papier-mâché figurine) from the 2002 Na Jordana Falla
in Valencia, depicting the International Monetary Fund as a fat pig
PIGS, which stands for Portugal, Italy, Greece, and Spain (sometimes also Ireland) is a term that is used when talking about these countries and their systemic problems with political corruption, chronic high levels of unemployment, and all around economic backwardness. But, please, enough with it! I ask you, what does it say about economists that they can lump together countries and cultures (not to mention economies) as different as Spain, Italy, Portugal, and Greece's (and Ireland!?!) under one simple moniker. Oh, and is it meant to be cute that they call them "pigs"?

Next time you see it, remember, there is an ugly undercurrent of north-south stereotypes in Europe. Hemingway fell for it, too, in his day, though he loved Spain for it… a society still not modernized, prone to lawlessness and spontaneous bouts of anarchism or self-destruction. I imagine economists thinking, "Oh those southern Europeans, they can be so intense and passionate" (read emotional and irrational). I don't buy it. PIGS, after all, is a four-letter word.

September 12, 2011

Film: ¡Bienvenido, Mister Marshall! (1953)

Movie poster by Jano, an important Spanish poster designer
I highly recommend this movie to all Americans coming to Spain, if for no other reason than for its very well-known main song:
"¡Os recibimos, americanos con alegría!"
[Translation: Americans, we receive you with joy! (You can find the full Spanish lyrics here.)]
This 1953 Spanish film masterpiece was directed by Luis García Berlanga, who was an expert at outwitting the Franco dictatorship censors through the adroit use of situational irony and subtle satire.

The basic premise of the story (based loosely on real historical events) is that a small town, Villar del Río, learns of an American diplomatic visit that might possibly pass through it. (The broad backdrop to the movie is the end of the isolationist period of the Franco dictatorship around 1953.) Hoping to impress the Americans so that they will benefit from the lucrative Marshall Plan, the townspeople prepare to mount a spectacle for the Americans which will demonstrate "typical Spanish culture and peoples." Needless to say, the preparations are hilarious for their ambition, things don't turn out quite as planned, and the humorous turn for the worse provides an amazing filmic critique of 1950s Spain (this despite the continued political repressions during this period in Spain's history).

Video clip where the townspeople practice their
welcome parade and sing the main song.

What makes this movie a joy to watch is the way Berlanga captures, almost like a time-capsule, the small-town dynamics of Spain under the dictatorship.
"Bienvenido Mr. Davos" in this 2002 falla is a
reference to the World Economic Forum
annual meeting in Davos, Switzerland
Moreover, Americans will love the scene when the school-teacher, tasked with educating the townspeople about the American visitors, provides a lesson in American geography and history which will leave you howling for its simplicity (imagine efforts to draw comparisons between Spain and the U.S. by people who have never left their own village). This play on the 'culture of the other' makes the film timelessly entertaining.

And if you pay attention, you will continue to see references to the movie in political critiques today, usually in the form of "Bienvenido Mister ____."

Another of Berlanga's films, which I have yet to see but which people here tell me is also excellent, is El Verdugo (1963), about an executioner approaching retirement age. Needless to say, Berlanga's movies make for an excellent introduction into Spain's more recent history and social and political culture, while still being quite good entertainment for its own sake!

Luis García Berlanga (1921–2010), Spanish film director

You might also like:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...